Поделиться:
Шарль Азнавур
В Рязани 16 ноября в торжественной обстановке открылся Х Международный фестиваль спектаклей о любви «Свидания на Театральной. Семья».
Традиционно организатором театрального праздника стал Рязанский государственный областной театр драмы при поддержке Министерства культуры Рязанской области. Перед собравшимися выступили зам.министра культуры Рязанской области Дарья Стерлигова, директор Рязанского театра драмы Семён Гречко, члены экспертного совета Артур Гукасян и Владимир Кантор.
Первыми на свидание к рязанцам прибыли гости из солнечной Армении.
Утренняя встреча с Ереванским театром Амазгаин имени народного артиста СССР Соса Саргсяна состоялась на сцене Рязанского кукольного театра, где была представлена детская сказка-притча «Сердишься?» (0+). Сказка оказалась интересна и увлекательна для зрителей всех возрастов, в ней разбирался этический вопрос: сердиться или нет? Правильно ли сердиться с точки зрения принципов морали, нет однозначного ответа. Сказка учит знать меру и выражать свои эмоции так, чтобы не обижать других. Спектакль создан автором и режиссёром Нарине Григорян. Специально для Рязани текст был переведён на русский язык.
Вечернее свидание состоялось с Ереванским государственным камерным театром на площадке организатора фестиваля - Рязанского театра драмы.
Ереванский государственный камерный театр официально был открыт в 1981 году. Однако задолго до этого коллектив стал хорошо известен не только в Армении, но и за её пределами как команда КВН Ереванского Политехнического института (капитан Ара Ернджакян), завоёвывшая призовые места на всесоюзных соревнованиях.
Театральные постановки коллектива, принявшего эстафету КВН, с успехом шли по всей стране. Так был сформирован Камерный театр. Нынешний театр — участник и лауреат многих фестивалей в Армении, России и других странах мира, в нём начинали свою карьеру многие известные актёры, режиссёры и музыканты.
Творческой базой театра стала Система Отождествления, разработанная Ара Ернджакяном. Суть метода — полный и естественный контакт сцены и зрительного зала, превращая зрителя из пассивного наблюдателя в активного участника спектакля.
Этот метод контакта сцены и зрительного зала был использован в представленном на конкурс музыкальном спектакле «Азнавур. Путешествие сквозь время и музыку» (16+). Зрительный зал был перемещён на сцену, где игра актёров была в непосредственной близости от зрителя, создавая определённую приватную атмосферу. Это требует от актёров особого мастерства, ведь приходится в продолжение всего спектакля работать,не покидая сцену, без возможности спрятаться за кулисы.
Спектакль - концерт посвящён 100-летию Шарля Азнавура, французскому шансонье, композитору, поэту, писателю и актёру армянского происхождения, национальному герою Армении. Постановка автора и режиссёра Давида Абраамяна создана по мемуарам знаменитого шансонье «La Bohème. Прошедшие дни».
Спектакль состоит из самых ярких и значимых эпизодов жизни Шарля Азнавура, повлиявших на его судьбу. Преграды на пути к осуществлению мечты, падения и неудачи закалили характер молодого талантливого юноши. Дружба с великой Эдит Пиаф, которая помогла ему поверить в свои силы, позволила Шарлю Азнавуру добраться до вершины славы и успеха. Иллюстрацией к драматическим событиям служили песни из репертуара Шарля Азнавура и Эдит Пиаф.
Уникально срежиссированная постановка включает в себя трёх основных действующих лиц: Молодой Азнавур (Давид Абраамян), Азнавур зрелого возраста (Нерсес Маркосян) и подруга певца Эдит Пиаф (Лаура Бабаян). Актёры не только великолепно играли драматическую составляющую, но и демонстрировали вокальное дарование. Своеобразный тембр голоса актёров был настолько приближен к оригиналу, что поначалу казалось использование минусовой записи. Но нет, это был живой звук! Запись голоса Шарля Азнавура тоже звучала, небольшим отрывком в финале.
В диалогах между героями была использована речь на армянском, французском и английском языках, в зависимости от контекста. Субтитры на русском языке транслировались над сценой, но и без перевода было понятно всё происходящее. Композиции Азнавура и Пиаф исполнялись на французском языке. Специально для рязанского зрителя в известный хит «Вечная любовь», исполненный дуэтом, был включён куплет на русском языке. Во французском варианте песни «Две гитары» из репертуара Шарля Азнавура, актёр Нерсес Маркосян также неожиданно перешёл на русский.
Рязанская публика высоко оценила мастерство гостей продолжительными аплодисментами и возгласами «браво».
Первыми на свидание к рязанцам прибыли гости из солнечной Армении.
Утренняя встреча с Ереванским театром Амазгаин имени народного артиста СССР Соса Саргсяна состоялась на сцене Рязанского кукольного театра, где была представлена детская сказка-притча «Сердишься?» (0+). Сказка оказалась интересна и увлекательна для зрителей всех возрастов, в ней разбирался этический вопрос: сердиться или нет? Правильно ли сердиться с точки зрения принципов морали, нет однозначного ответа. Сказка учит знать меру и выражать свои эмоции так, чтобы не обижать других. Спектакль создан автором и режиссёром Нарине Григорян. Специально для Рязани текст был переведён на русский язык.
Вечернее свидание состоялось с Ереванским государственным камерным театром на площадке организатора фестиваля - Рязанского театра драмы.
Ереванский государственный камерный театр официально был открыт в 1981 году. Однако задолго до этого коллектив стал хорошо известен не только в Армении, но и за её пределами как команда КВН Ереванского Политехнического института (капитан Ара Ернджакян), завоёвывшая призовые места на всесоюзных соревнованиях.
Театральные постановки коллектива, принявшего эстафету КВН, с успехом шли по всей стране. Так был сформирован Камерный театр. Нынешний театр — участник и лауреат многих фестивалей в Армении, России и других странах мира, в нём начинали свою карьеру многие известные актёры, режиссёры и музыканты.
Творческой базой театра стала Система Отождествления, разработанная Ара Ернджакяном. Суть метода — полный и естественный контакт сцены и зрительного зала, превращая зрителя из пассивного наблюдателя в активного участника спектакля.
Этот метод контакта сцены и зрительного зала был использован в представленном на конкурс музыкальном спектакле «Азнавур. Путешествие сквозь время и музыку» (16+). Зрительный зал был перемещён на сцену, где игра актёров была в непосредственной близости от зрителя, создавая определённую приватную атмосферу. Это требует от актёров особого мастерства, ведь приходится в продолжение всего спектакля работать,не покидая сцену, без возможности спрятаться за кулисы.
Спектакль - концерт посвящён 100-летию Шарля Азнавура, французскому шансонье, композитору, поэту, писателю и актёру армянского происхождения, национальному герою Армении. Постановка автора и режиссёра Давида Абраамяна создана по мемуарам знаменитого шансонье «La Bohème. Прошедшие дни».
Спектакль состоит из самых ярких и значимых эпизодов жизни Шарля Азнавура, повлиявших на его судьбу. Преграды на пути к осуществлению мечты, падения и неудачи закалили характер молодого талантливого юноши. Дружба с великой Эдит Пиаф, которая помогла ему поверить в свои силы, позволила Шарлю Азнавуру добраться до вершины славы и успеха. Иллюстрацией к драматическим событиям служили песни из репертуара Шарля Азнавура и Эдит Пиаф.
Уникально срежиссированная постановка включает в себя трёх основных действующих лиц: Молодой Азнавур (Давид Абраамян), Азнавур зрелого возраста (Нерсес Маркосян) и подруга певца Эдит Пиаф (Лаура Бабаян). Актёры не только великолепно играли драматическую составляющую, но и демонстрировали вокальное дарование. Своеобразный тембр голоса актёров был настолько приближен к оригиналу, что поначалу казалось использование минусовой записи. Но нет, это был живой звук! Запись голоса Шарля Азнавура тоже звучала, небольшим отрывком в финале.
В диалогах между героями была использована речь на армянском, французском и английском языках, в зависимости от контекста. Субтитры на русском языке транслировались над сценой, но и без перевода было понятно всё происходящее. Композиции Азнавура и Пиаф исполнялись на французском языке. Специально для рязанского зрителя в известный хит «Вечная любовь», исполненный дуэтом, был включён куплет на русском языке. Во французском варианте песни «Две гитары» из репертуара Шарля Азнавура, актёр Нерсес Маркосян также неожиданно перешёл на русский.
Рязанская публика высоко оценила мастерство гостей продолжительными аплодисментами и возгласами «браво».
Загрузка галереи...
Наталья Рубцова
02.02.2026
Кировский драматический театр 1 февраля закончил свои гастроли в Рязани хроникой любви и власти «Монарх» (16+). Эта фееричная постановка стала настоящим подарком как для театралов так и для любителей истории.
29.01.2026
На рязанской сцене продолжают показывать спектакль о глобальном родительском промахе «Господа Головлёвы. Маменька».