Мнение

Поделиться:
Владимир Моторжин

В четыре глаза

С незапамятных времён люди почему-то разделены на группы, где идентификатором выступает язык. Как мы думаем — так и говорим. Можно ли увидеть эти особенности в нашем поведении как нации? Наверное, да. По речи и языку можно определить и спрогнозировать поведение человека.

Вспоминаю встречу с перуанским профессором Эрнандо де Сото, президентом Института свободы и демократии. Он, уставший от длительного перелёта, постоянно вспоминал «общественный договор» Жана-Жака Руссо. Сегодня понимаешь, что всю жизнь невозможно описать законами, но мы все одинаково понимаем, что такое хорошо, а что такое плохо, и формируем определённые рамки отношений в обществе. И именно вербальное обозначение одного и того же и отделяет одну нацию от другой. Поговорки — лучшее этому подтверждение.

Как одни и те же понятия отражаются у разных народов?

Занимаясь маркетингом, я решил перевести с немецкого учебник. С удивлением обнаружил, что некоторые трактовки невозможно перевести точно, а надо объяснять понятие через что-то, уже известное в другом национальном сообществе. Тем не менее переводы теряют нюансы, которые окрашивают народные поговорки в яркие цвета. А что, если изобразить в сравнении русские и немецкие поговорки, имеющие сходные смыслы?

Возьмем такую: «Одна голова хорошо, а две лучше».



В немецком варианте это звучит так: «Четыре глаза лучше двух» или «Четыре глаза видят больше, чем два» («Vier Augen sehen mehr als zwei»).



Идея дать визуальное отображение словесных образов не нова. Наиболее известным в этой связи является нидерландский живописец и график Питер Брейгель Прошло более пятисот лет, но работы Брейгеля до сих пор будоражат чувства своей новизной.



Итак, «Две головы» или «Четыре глаза», что Вам подходит больше?


Метки: Владимир Моторжин , искусство


Также в разделе МНЕНИЕ

Также в колонке автора